Seleziona una pagina

Home Blog Perché utilizzare un plug-in di traduzione per l’adattamento del vostro sito?

Perché utilizzare un plug-in di traduzione per l’adattamento del vostro sito?

Per essere competitivi in un mercato economico sempre più globalizzato, è necessario attirare clienti da tutto il mondo. In altre parole, dovete rendere il vostro sito accessibile a diversi paesi… e a diverse lingue. Il primo passo consiste nella traduzione del vostro sito internet.
Se utilizzate un sistema di gestione dei contenuti (CMS) come WordPress o Adobe Experience Manager, potrete accedere ai plug-in che offrono una traduzione relativamente facile e veloce in più lingue. Aggiungere questo tipo di plug-in presenta molteplici vantaggi, tra cui:

 

Più coerenza tra i siti Internet

Potrebbe essere necessario localizzare il vostro sito web in modo che soddisfi le esigenze specifiche di ciascun paese, tuttavia il suo aspetto generale e la sua fruibilità devono rimanere identici per tutte le lingue. Tradurre i vostri contenuti al di fuori del CMS può comportare degli errori durante l’integrazione e incidere sull’aspetto del vostro sito web.
La localizzazione gioverà al vostro sito web che, a prescindere dal fatto che sia stato redatto in inglese, spagnolo, arabo o mandarino, dovrà dare l’impressione di essere stato creato appositamente per il mercato di destinazione, come ogni sito web che si rispetti.

Un plug-in di traduzione come WPML vi consente di tradurre i vostri contenuti mantenendo intatto il resto del sito. Che vogliate tradurre il vostro sito web in due o in venti lingue, sarà personalizzato in funzione della lingua di ogni paese, mantenendo al contempo il suo design originale.

 

Una traduzione più rapida

La traduzione delle pagine Internet richiede la preparazione di una versione testuale di tutte le pagine, le quali saranno successivamente inviate a uno o più traduttori, che provvederanno alla traduzione di queste pagine e a inviarvele. A questo punto, dovrete copiare e incollare il contenuto di queste traduzioni su ciascun sito dei paesi interessati. Anche con le e-mail e la condivisione FTP, il processo può richiedere tempo e ritardare il lancio in diversi paesi.

Grazie a un plug-in installato nel vostro sistema di gestione dei contenuti, il vostro team di traduttori può lavorare direttamente sulla pagina da tradurre e apportare le modifiche necessarie, tenendo d’occhio il layout generale. Poiché tutti lavorano sulla medesima piattaforma, gli scambi tra il vostro team web e i vostri traduttori sono considerevolmente ridotti, così come il tempo d’inserimento in un nuovo mercato.

 

Una gestione di progetto più efficace

Progettare e lanciare un sito web richiede tempo. E occorre ancora più tempo per tradurlo da una lingua all’altra. Maggiore è il numero delle lingue, maggiore sarà il tempo necessario… e maggiore la probabilità che si verifichino problemi durante il processo.

Un plug-in di traduzione aiuta i project manager a uniformare il processo e a ridurre al minimo i potenziali ostacoli.

Lavorare con un CMS vi permette di mantenere una visione d’insieme del vostro progetto di traduzione. Potrete vedere quali sono le lingue target, chi si occupa di ogni singola traduzione e i progressi realizzati su ogni sito web. Vi consente inoltre di identificare qualsiasi problema che possa ritardare il lancio o impattare la qualità della traduzione. Invece di seguire più progetti gestiti su canali diversi, potrete utilizzare un plug-in di traduzione per portare avanti e centralizzare l’intero processo in un unico luogo.

 

Una migliore capacità di ricerca

Google è il motore di ricerca più utilizzato in Italia, ma non è così in tutti i paesi. Gli utenti cinesi usano Baidu, mentre in Russia, il motore di ricerca più diffuso è Yandex.
L’utilizzo di un’API di traduzione offre un’ottimizzazione sia per gli utenti che per i motori di ricerca plurilingui. Il contenuto viene tradotto senza alterare il layout o la progettazione, né gli elementi di indicizzazione. Inoltre, i plug-in di traduzione sono compatibili con i plug-in SEO. Potete quindi adottare una strategia SEO efficace per ciascuno dei mercati target.

Risultato? Un posizionamento migliore sui motori di ricerca e più visitatori, da qualsiasi paese che vogliate.

Adattare il proprio sito web diventa molto più facile grazie a un sistema di gestione dei contenuti affidabile. Se desiderate aumentare la visibilità del vostro sito web a livello internazionale, l’utilizzo di un plug-in di traduzione è un’ottima soluzione.

Ulteriori informazioni sui connettori Ubiqus per sistemi di gestione dei contenuti.

Scopri altri articoli

B2B: perché il video deve entrare a far parte della vostra strategia nel 2021

Se le aziende B2C, che rivolgono i propri prodotti e servizi direttamente al consumatore, utilizzano sempre di più i supporti video, siamo meno abituati a vedere il loro utilizzo da parte delle aziende B2B. Tuttavia, seguendo l’attuale trend del video marketing, sono sempre più numerose le aziende che offrono i propri servizi ad altre aziende utilizzando questo canale nella loro strategia di marketing e comunicazione.

leggi tutto

Come tradurre i sottotitoli?

Il nostro team vi rivela i segreti e i retroscena del sottotitolaggio: come tradurre i sottotitoli? Chi interviene nel processo creativo? Quali strumenti sono utilizzati? Vi spieghiamo tutto!

leggi tutto
eget dictum Sed nec justo ipsum et, tempus