Home Servizi Gestione di progetti

Un project manager specializzato in traduzione: il vostro alleato internazionale

Cercate un project manager specializzato in traduzione per il vostro progetto di internazionalizzazione?

Proposta per ogni richiesta di traduzione, la gestione di progetti internazionali risponde a esigenze di coordinamento indispensabili per garantire la qualità dei contenuti e il rispetto delle scadenze, obiettivi a cui mira il Gruppo Ubiqus! Secondo un approccio che si fonda su efficienza e qualità, i nostri project manager specializzati per settore di competenza restano i vostri interlocutori unici. Il project manager imparerà a conoscere l’universo del vostro marchio contribuendo così alla coerenza e alla qualità redazionale dei contenuti.

 

Questa gestione specializzata e personalizzata dei vostri progetti di traduzione vi permette di soddisfare 3 requisiti essenziali:

  • Efficienza
  • Rispetto delle scadenze
  • Qualità

 

In che modo il ruolo del project manager garantirà il successo dei vostri progetti multilingue?

Un interlocutore dedicato per i vostri progetti multilingue

Per tutte le vostre richieste di traduzione, che siano urgenti, voluminose o complesse, un project manager dedicato seleziona i traduttori, impartisce loro le istruzioni e controlla il corretto svolgimento del progetto. È il vostro interlocutore unico e verifica che ciascuno dei vostri progetti rispecchi esattamente le specificità del vostro marchio al fine di garantire una qualità ottimale e puntualità nella consegna.

Gestione di tutti i tipi di supporti multilingue

La padronanza dei software CAT (Traduzione Assistita da Computer) costituisce un prerequisito che permette al Gruppo Ubiqus di accompagnarvi in ogni vostro progetto. I vostri supporti sono di vario tipo: video, cataloghi, siti web… ognuno di questi supporti è stato concepito grazie a tecnologie specifiche: After Effects, InDesign o WordPress. Conosciamo e ci serviamo quotidianamente di queste tecnologie al fine di offrirvi un servizio perfettamente adatto ai vostri supporti.

Coordinamento delle fasi di convalida da parte delle filiali

I nostri project manager sono in contatto diretto con le vostre filiali, per convalidare i vostri testi tradotti da un punto di vista linguistico, ma anche per assicurarsi che le eventuali modifiche richieste non siano in contrasto con il testo sorgente. Questo coordinamento dei diversi attori del progetto ha lo scopo di farvi guadagnare tempo e ottenere una convalida sistematica dei contenuti.

I clienti affermano di essere soddisfatti

Come viene gestito un progetto di traduzione?

Come per qualsiasi progetto a lungo termine, spetta al project manager elaborareun’organizzazione adeguata e una pianificazione precisa. All’interno del Gruppo Ubiqus, il suo ruolo non si limita soltanto a questo. Si occupa del progetto nella sua interezza, dalla redazione del preventivo alla consegna finale, passando per una gestione tecnica dei contenuti.

 

  1. Comprendere la richiesta: a chi è destinato il contenuto? Quali sono le lingue sorgenti e target?
  2. Analisi del progetto di traduzione multilingue (scadenze, formati dei file, volume).
  3. Composizione del team (traduttori, esperti linguistici, responsabili tecnici).
  4. Preparazione dei file per l’ottimizzazione e consegna di glossari, memorie di traduzione e istruzioni dettagliate.
  5. Coordinamento delle fasi di traduzione e rilettura.
  6. Controllo qualità e consegna finale.

Servizi “chiavi in mano” per il vostro successo internazionale

Memorie di traduzione

Una memoria di traduzione è simile a una base terminologica: si tratta di un file bilingue creato tramite un software CAT, che raggruppa l’insieme delle traduzioni effettuate per uno stesso cliente. Il project manager applica le memorie specifiche di ogni cliente per garantire il rispetto della terminologia desiderata. Le memorie sono spesso completate da un glossario in modo da proporre traduzioni armonizzate e conformi alle aspettative e alle esigenze del cliente finale.

Gestione di traduzioni urgenti

Una traduzione si definisce “urgente” quando il tempo di consegna è inferiore a 24 ore o richiede la traduzione di più di 2.500 parole al giorno (per esempio un documento di 10.000 parole da consegnare in meno di 48 ore).

  • La gestione di traduzioni urgenti implica la necessità di costituire un team di traduttori competenti.
  • In media e in funzione del tipo di documento, un traduttore può tradurre tra 1.000 e 2.000 parole al giorno a seconda delle lingue e del settore specifico. Se necessario, il project manager divide il/i documento/i originale/i e distribuisce il lavoro tra i vari traduttori madrelingua.

Piattaforma di supervisione

Per rispondere alle vostre esigenze di coordinamento internazionale, il nostro strumento di monitoraggio del flusso di lavoro vi offre la possibilità di seguire lo svolgimento dei vostri progetti per lingua e file, convalide filiali comprese, in tempo reale. Vi offriamo una visione globale dei vostri progetti e centralizziamo tutte le informazioni ad essi collegate. Questa rete di scambi, estremamente agevolata, permette a tutti gli attori del progetto di monitorare lo svolgimento di ogni attività e garantire il rispetto delle scadenze.

Certificazioni

Ubiqus detiene il certificato ISO 9001:2015 e figura nella Top 5 dei più importanti fornitori di servizi linguistici in Europa (rapporto Common Sense Advisory 2019).

I settori nei quali siamo specializzati

Da molti anni lavoriamo con clienti che operano in specifici settori di attività.

E per quanto riguarda il vostro progetto?

I clienti affermano di essere soddisfatti