Inicio Servicios Maquetación multilingüe

Maquetación multilingüe de tus contenidos traducidos

Has dedicado mucho tiempo al diseño de tus materiales de comunicación. Quieres traducir todos tus documentos y maquetar tus traducciones en inglés, chino, árabe, italiano o ruso, manteniendo la coherencia en todo momento. Te gustan los retos, los materiales de comunicación representan la imagen de tu marca y te gustaría que tu esfuerzo se reflejara en las versiones multilingües. ¿Es el tipo de letra apropiado para el país del texto de destino? ¿Tiene en cuenta la maquetación la posición de la encuadernación? Nuestro equipo de expertos en la adaptación gráfica de contenidos multilingües te aconsejará sin problema.

  • Maquetación de contenidos en otros idiomas
  • Procesamiento gráfico de tus documentos técnicos
  • Gestión de tu proyecto desde el principio hasta la orden de impresión

¿Por qué elegir Ubiqus para la maquetación de tus proyectos?

Un experto trabajará en colaboración con tu equipo gráfico en tus proyectos multilingües

Nuestro objetivo no es reemplazar al equipo creativo que se ocupa de crear y diseñar las maquetas, sino identificar su visión creativa para satisfacer las necesidades del cliente y adaptarla para que se adecúe a cualquier mercado de destino. Para nosotros, las palabras representan un material visual y gráfico que transmite un mensaje con su mera forma y que debe ser siempre coherente con la esencia de la marca de nuestro cliente.

Una colaboración cercana entre nuestros maquetadores y lingüistas

Más allá de su conocimiento de programas especializados, nuestros profesionales trabajan en estrecha colaboración con varios lingüistas expertos y traductores nativos. También contamos con un servicio de asistentes de redacción que nos permite ofrecerte un resultado de calidad. Todos juntos han establecido una serie de reglas de ortotipografía para cada idioma: se deben respetar el estilo, la maquetación, los códigos tipográficos y la legibilidad general. De esta manera, te asegurarás de que tus materiales se adaptan a la cultura de destino y respetan el mensaje original.

Garantizamos el control de las normas de maquetación en todos los idiomas

Una vez realizada la traducción, hay que modificar las maquetas para adaptarlas al nuevo texto —buscar el tipo de letra adecuado, ajustar los espacios entre líneas y entre letras— para que la lectura del texto de destino se corresponda perfectamente con la del texto origen. En ocasiones, deberemos revisar los criterios generales de tus documentos (maquetación, manual de identidad corporativa, imágenes…). Hay muchas normas que dependen del país de destino. Por ejemplo, una traducción en ruso necesita un 20 % más de espacio que una en español. El árabe, por otra parte, es un idioma que se lee y escribe de derecha a izquierda.

Nuestros clientes están satisfechos y lo confirman

La maquetación multilingüe de tus materiales de comunicación

Nuestros expertos conocen al detalle las normas que deben seguirse con cada formato según la lengua de destino, además de todos los programas de maquetación (Quark Xpress, InDesign, PageMaker, Photoshop o Illustrator) para adaptar tu comunicación visual al mercado internacional. Nuestro equipo trabaja todos los días con distintos tipos de materiales que son imprescindibles para la comunicación internacional:

  • Revistas
  • Dosieres y comunicados de prensa
  • Folletos y desplegables
  • Anuncios publicitarios
  • Carteles
  • Publicidad por correo electrónico
  • Newsletters
  • Informes anuales
  • Ofertas de licitaciones
  • Libros
  • Manuales
  • Instrucciones
  • Envases

Descubre nuestra empresa

Una adaptación gráfica de calidad para destacar en el mercado internacional

Gestión de proyectos gráficos

Nuestro equipo se encarga del proceso integral de tu proyecto: análisis de la maqueta del texto origen y preparación para su impresión, maquetación, creación del PDF para revisión, recopilación de correcciones realizadas por tus filiales, etc. Gracias a este procedimiento, con Ubiqus podrás enviar tus materiales directamente a la imprenta.

Normas de tipografía

Respetamos los códigos tipográficos en la lengua destino, así como las normas específicas del sector de cada cliente y las preferencias y tradiciones culturales relacionadas con el diseño gráfico.

Control de calidad

Además de todo el trabajo visual, nos gusta que el lector disfrute de cada palabra. Nuestro equipo siempre trabaja acompañado de los lingüistas encargados de la revisión del material.

Certificaciones

Ubiqus posee las certificaciones SGE-21:2008, ISO 9001:2015, UNE-EN ISO 1710.2015, ISO/IEC 27001:2013 y se encuentra entre los cinco proveedores de servicios lingüísticos más importantes de Europa (informe Common Sense Advisory 2019).

Los sectores en los que trabajamos

Llevamos muchos años trabajando con clientes de ámbitos específicos.

¿Y si hablamos de tu proyecto?

Nuestros clientes están satisfechos y lo confirman.