Inicio Blog 5 recomendaciones para internacionalizar tu página web

5 recomendaciones para internacionalizar tu página web

Internet es un medio de comunicación sin fronteras, o casi sin fronteras, que facilita más que nunca el desarrollo de negocios y marcas a escala internacional. La clave del éxito es diseñar una estrategia de comunicación que tenga en cuenta tu mercado o país objetivo. A continuación, te contamos cinco recomendaciones testadas y aprobadas por nuestros expertos Ubiqus.

1. Adapta tu contenido en función del país y del mercado objetivos

A primera vista, esta recomendación puede parecer obvia. Y de hecho, la frase lo dice todo. Más que traducir tu contenido al idioma objetivo, te recomendamos que apuestes por adaptar tus textos a los mercados a los que quieres llegar.
¿Por qué? Porque con ello podrás tener en cuenta todas las especificidades culutrales, lingüísticas y profesionales de tu mercado, centrándote en el país que procede. La traducción literal de contenidos (por ejemplo, la traducción de español a inglés de los textos de la página) supone “copiar y pegar” directamente el texto en otro idioma, un método que no siempre permite respetar las particularidades propias del mercado al que se quiere llegar.

2. Adapta tus fichas de producto y tus landing pages

En general, una ficha de producto es un texto técnico y descriptivo que puede y debe ser objeto de una adaptación si tu intención es atraer a clientes extranjeros. Nosotros preferimos el término localización o adaptación más que traducción, porque implica que se tienen en cuenta las especificidades de las que hablábamos antes (la cultura, el idioma, la profesión). En este caso también, al igual que con todos tus contenidos, este enfoque marcará la diferencia en el mercado objetivo: conoces sus expectativas, sus necesidades, sus usos… ¡y todo esto queda reflejado en tu comunicación web!

Lo mismo aplica a las landing pages. Estas «páginas de aterrizaje» tienen un carácter general: su único objetivo es convertir a los visitantes en compradores, o en contactos cualificados — los famosos «leads». Suelen incluir un texto corto, directo e indicativo. Al igual que en el caso de las fichas de producto, estas páginas deben adaptarse al mercado objetivo para aumentar la tasa de conversión.

3. Elabora una estrategia SEO a escala internacional

El SEO (Search Engine Optimization) consiste en optimizar tu sitio web para los motores de búsquedas con el objetivo de aparecer en la primera página de sus resultados. Por supuesto, el primero que se nos viene a la cabeza es Google, a la cabeza en gran parte del mundo… pero no es el único. En China, solo representa un pequeño porcentaje de las búsquedas de los internautas. Y no hablemos de los motores específicos, como los de e-commerce, por ejemplo, que tienen sus propias reglas.
Aparte del contenido (uno de los pilares del SEO), es fundamental conocer las reglas, que llamamos algoritmo, y estudiar con antelación las palabras clave en las que queremos estar bien posicionados.

¡Evita utilizar estrategias SEO que están pensadas para el mercado español en otros países!

4. Haz el diseño gráfico pensando en tu público objetivo

A menudo se dice que una imagen vale más que mil palabras…. Y esto es especialmente cierto si hablamos de comunicación. Los colores, la disposición de las imágenes o incluso la selección de los elementos visuales son fundamentales para trasladar correctamente tu mensaje.

A modo de ejemplo, el verde es un color fúnebre en Malasia o el gesto del pulgar hacia arriba es un insulto en Irán. Y no hablemos del sentido de la lectura: ¿de derecha a izquierda, de izquierda a derecha, de arriba abajo? Tu material gráfico sin duda variará de un país a otro .

Además del sitio web, también podríamos pensar que basta con modificar el contenido de las páginas para adaptarlas al país de destino. Y sin embargo, la navegación web es distinta de un país a otro, no solo por el sentido de lectura, sino también por las costumbres de los internautas locales. En este sentido, Miratech ha hecho un estudio sobre su comportamiento en una página web desplegada de la misma manera (y traducida igual) en distintos países. ¿Cuál ha sido el resultado? Las zonas visitadas por los internautas varían mucho y las intenciones de compra cambian de un país a otro.

5. Localiza tus vídeos para aumentar su visibilidad

Los aspectos visuales (colores, fotografías, etc.) que se citan en el punto anterior son también aplicables a este formato. El vídeo es el soporte más viral en gran parte del mundo: los vídeos son capaces de transmitir mucha información en poco tiempo, tanto si son hechos o más en el registro de los valores y el aspecto emocional, y son transgeneracionales.
No obstante, no basta con «hacer» un vídeo para que contribuya a tu comunicación y al desarrollo de tu negocio. Aquí se trata de adaptar tanto el fondo como la forma: el texto, las secuencias… y por supuesto, el subtitulado.

Resumiendo…

Si tuvieras que quedarte con solo una cosa de este artículo, sería la siguiente: Desarrollarse a escala internacional es pensar con antelación cuál es la mejor estrategia para situarse lo más cerca posible de las costumbres, las expectativas y los usos de tu público objetivo. Y la web es una de las formas más eficaces de hacerlo, sobre todo si trabajas con expertos, como Ubiqus, porque ¡somos los primeros en llevarlo a la práctica con todos nuestros clientes! ¡No dejes de ponerte en contacto con nosotros!

Descubre
más artículos…

Ubiqus NMT ahora disponible en Memsource Translate

Memsource Translate es una solución de gestión de motores de traducción automática que vio la luz en verano de 2020. Los motores de traducción automática neuronal de Ubiqus están ahora disponibles en esta interfaz. ¡No dejes de probarlos!

Leer más

Las ventajas de transcribir tus vídeos

Hay grandes ventajas de transcribir vídeos de las que podrás beneficiarte. Cada día, más de mil millones de consumidores visualizan cientos de millones de horas de vídeo en todo el mundo. ¡No te pierdas este post para saber más!

Leer más

¿Y si hablamos de tu proyecto?