One of the most challenging and, not to mention, interesting aspects of translation is encountering phrases or words that don’t have an exact counterpart in the target language (the language that you want to translate to). This can happen in text containing cultural references, idiomatic phrases, or words that don’t have an identical meaning in […]

More

Making High-Volume Transcription Requirements Easy to Manage. Client A major insurance company specializing in motor vehicle coverage. Objective The client’s call center receives 1,000+ car insurance claims daily. Each phone call is recorded on a digital server, hundreds of which are flagged as potential litigation matters often requiring an added measure of documentation in the […]

More

Eliminating communication barriers for large multilingual groups. Client A women’s empowerment group within the United Nations Global Compact office, with more than 12,000 stakeholders in over 160 countries. Objective The client’s event is a two-day annual conference uniting more than 1,000 leaders in business, civil society, government, and the United Nations to discuss the economic […]

More

  Panel discussions can be challenging when you need to engage an audience and keep the panelists on topic. Moderators have the task of keeping time and abiding by the structured format, sometimes sacrificing a Q&A (question and answer) session to prevent the meeting from exceeding the allotted time. Omitting a Q&A session is a […]

More

Delivering an interactive, enjoyable, & confidential learning session. Client A Pennsylvania-based, non-profit association for technology development with more than 17,000 members in over 70 countries. Objective The client’s conference is a collaboration of 10 science-related professional associations whose U.S.-based and international members attend to discuss the state of the steel technology sector, industry leadership, and […]

More